文言文翻译

原文武帝欲杀乳母,乳母告急于东方朔。朔曰:“帝忍而愎①,旁人言②之,益死之速耳。汝临③去,但屡顾我,我当设奇④以激⑤之。”乳母如言,朔在帝侧曰:“汝宜⑥速去,帝今已大,岂念汝乳哺时恩邪?”帝怆然,遂舍⑦之。

 

 选自《西京杂记》

译文

汉武帝想杀奶妈,奶妈向东方朔求救,东方朔说道:“皇帝残忍而执拗,别人求情,你反而死的更快。皇帝要处决你的话,你记得回头看我,我当想办法激将皇帝。”奶妈按照东方朔说的做,东方朔在武帝旁对奶妈说:“你最好赶快走吧,皇帝现在都已经长大了,怎么会惦记着你小时候喂奶的恩情呢?”皇帝感到很悲伤,就不再提杀乳母的事了。

①愎(bì):执拗。

②言,求情。

③临:临刑。

④设奇:筹划妙计。

⑤激:激发感情。

⑥宜,应该,应当。

⑦舍,赦免。

舍我其谁文言文翻译

原文:及楚,楚子飨之,曰:“公子若反晋国,则何以报不谷?”

翻译:到了楚国,楚成王设宴款待重耳,并问道:“如果公子返回晋国,拿什么来报答我呢?”

原文:对曰:“子女玉帛,则君有之;羽毛齿革,则君地生焉。其波及晋国者,君之余也。其何以报君?”

翻译:重耳回答说:“男女仆人、宝玉丝绸,您都有了;鸟羽、兽毛、象牙和皮革,都是贵国的特产。那些流散到晋国的,都是您剩下的。我拿什么来报答您呢?”

原文:曰:“虽然,何以报我?”

翻译:楚成王说:“尽管如此,总得拿什么来报答我吧?”

原文:对曰:“若以君之灵,得反晋国,晋楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。”

翻译:重耳回答说:“如果托您的福,我能返回晋国,一旦晋国和楚国交战,双方军队在中原碰上了,我就让晋军退避九十里地。”

典故

春秋时候,晋献公听信谗言,杀了太子申生,又派人捉拿申生的弟弟重耳。重耳闻讯,逃出了晋国,在外流亡十几年。经过千幸万苦,重耳来到楚国。楚成王认为重耳日后必有大作为,就以国群之礼相迎,待他如上宾。

一天,楚王设宴招待重耳,两人饮洒叙话,气氛十分融洽。忽然楚王问重耳:“你若有一天回晋国当上国君,该怎么报答我呢?”重耳略一思索说:“美女待从、珍宝丝绸,大王您有的是,珍禽羽毛,象牙兽皮,更是楚地的盛产,晋国哪有什么珍奇物品献给大王呢?”

楚王说:“公子过谦了。话虽然这么说,可总该对我有所表示吧?”

重耳笑笑回答道:“要是托您的福。果真能回国当政的话,我愿与贵国友好。假如有一天,晋楚国之间发生战争,我一定命令军队先退避三舍(一舍等于三十里),如果还不能得到您的原谅,我再与您交战。”

四年后,重耳真的回到晋国当了国君,就是历史上有名的晋文公。晋国在他的治理下日益强大。公元前633年,楚国和晋国的军队在作战时相遇。晋文公为了实现他许下的诺言,下令军队后退九十里,驻扎在城濮。

楚军见晋军后退,以为对方害怕了,马上追击。晋军利用楚军骄傲轻敌的弱点,集中兵力,大破楚军,取得了城濮之战的胜利。

岳正大胆的文言文翻译

1. 急

当今之世,舍我其谁

作者或出处:《孟子》

原文: 孟子去齐。充虞路问曰:“夫子若有不豫色然。前日虞闻诸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。’”

曰:“彼一时,此一时也。五百年必有王者兴,其间必有名世者。由周而来,七百有余岁矣。以其数则过矣,以其时考之则可矣。夫天,未欲平治天下也;如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?”

译文或注释: 孟子离开齐国,充虞在路上问(他)说:“看样子您好象有些不痛快。以前我曾经听到您讲过,‘君子不该抱怨天,不该责怪人。’”

(孟子)说:“当时是当时,现在是现在。(历史上)每过五百年,必定有圣君兴起,其中还必定有声望很高的 辅佐者。从周(武王)至今,已有七百多年了。算年头,已经超过(五百年了);按时势(需要)而论,也该是可以有作为之时。(只是)老天还不想让天下太平, 如果要使天下太平,面临今天这样的形势,除开我以外,还会有谁?我为什么不痛快呢?”

注释

[1]充虞:人名,孟子弟子。路:名词作状语。

[2]豫:愉快。

[3]尤:责怪。此两句话出自《论语·宪问》,是孟子转述孔子的话。

[4]彼一时:指说那两句话的时候,即在平常日子里君子应抱哪种态度处世。此一时:指离开齐国的时候,即主张不能实现,关系天下兴衰治乱,不得不有忧天悯人的表现(见焦循《孟子正义》)。

[5]王者:指实现王道的理想圣君。自尧、舜、禹至商汤,约五百年;自汤至周文王、武王,约五百余年。名世者:又称“命世之才”,指辅佐王者的杰出贤才。如:尧舜时的皋陶、稷、契;商汤时的伊尹;周武王时的姜尚等。

[6]周:此指周武王时代,距孟子生活时代约七百余年。

,请及时采纳,谢谢~

2. 文言文《当今之时,舍我其谁》(孟子去秦到吾何为不豫哉)的翻译

是《当今之世,舍我其谁》吧?

孟子离开齐国,充虞在路上问(他)说:“看样子您好象有些不痛快。以前我曾经听到您讲过,‘君子不该抱怨天,不该责怪人。’”

(孟子)说:“当时是当时,现在是现在。(历史上)每过五百年,必定有圣君兴起,其中还必定有声望很高的辅佐者。从周(武王)至今,已有七百多年了。算年头,已经超过(五百年了);按时势(需要)而论,也该是可以有作为之时。(只是)老天还不想让天下太平,如果要使天下太平,面临今天这样的形势,除开我以外,还会有谁?我为什么不痛快呢?”

3. 整篇文章的翻译

孟子离开齐国,充虞在路上问他说:“看样子您好象有些不痛快。以前我曾经听到您讲过,‘君子不该抱怨天,不该责怪人。’”

孟子说:“当时是当时,现在是现在。历史上每过五百年,必定有圣君兴起,其中还必定有声望很高的辅佐者。从周武王至今,已有七百多年了。算年头,已经超过五百年了;按时势需要而论,也该是可以有作为之时。只是老天还不想让天下太平,如果要使天下太平,面临今天这样的形势,除开我以外,还会有谁?我为什么不痛快呢?”

孟子离开齐国,充虞在路上问他说:“看样子您好象有些不痛快。以前我曾经听到您讲过,‘君子不该抱怨天,不该责怪人。’”

孟子说:“当时是当时,现在是现在。历史上每过五百年,必定有圣君兴起,其中还必定有声望很高的辅佐者。从周武王至今,已有七百多年了。算年头,已经超过五百年了;按时势需要而论,也该是可以有作为之时。只是老天还不想让天下太平,如果要使天下太平,面临今天这样的形势,除开我以外,还会有谁?我为什么不痛快呢?”

1. 岳正大胆 文言文翻译

(十八) 岳正大胆

岳正,字季方,为翰林修撰。英庙甚重之,尝曰:“好个岳正,只是大胆。”后谪戍召还,自题其像曰:“好个岳正,只是大胆。从今以后,再敢不敢!”公性不能容人,或谓公曰:“不闻宰相腹中撑舟乎?”曰:“顺撑来可容,使纵横来,安容得邪?”

1、解释文中加点的词语。

(1)后谪戍召还 ( )

(2)自题其像曰 ( )

2、用现代汉语解释文中画线的句子。

或谓公曰:“不闻宰相腹中撑舟乎?”

3、“使纵横来”中的“纵横”在文中的意思是

4、岳正是个怎样的人?

参考答案

1、(1)回(朝廷)(2)题字,写字

2、有人对他说:“没听说过宰相肚里能撑船吗?”

3、不守法纪,无法无天

4、秉公执法、嫉恶如仇、不计个人得失

不好意思,没有翻译,只有部分习题,能用的拿去用吧……

2. 岳走口传文言文翻译

《岳正大胆》原文 翻译 练习 答案 原文 岳正大胆 岳正,字季方,为翰林修撰。

英庙甚重之,尝曰:“好个岳正,只是大胆。”后谪戍召还,自题其像曰:“好个岳正,只是大胆。

从今以后,再敢不敢!”公性不能容人,或谓公曰:“不闻宰相腹中撑舟乎?”曰:“顺撑来可容,使纵横来,安容得邪?” 翻译 岳正,字季方,是翰林院修撰编书的人。在翰林院的声望很高,英庙这个人很期中他,曾经说:“你岳正哪里都好,只是胆太大了。”

后来被召回朝廷。在自己的画像里写道:“岳正哪里都好,只是胆太大了,从今以后,看你还敢不敢这样。”

岳正的性格就是容不下其他人,有人对他说:“没听说过宰相肚里能撑船吗?”他回答说:“遵守国法的人我可以容忍,但不守法纪,无法无天的人,我怎么能容忍呢?”。

3. 岳走口传文言文翻译

《岳正大胆》原文 翻译 练习 答案

原文

岳正大胆

岳正,字季方,为翰林修撰。英庙甚重之,尝曰:“好个岳正,只是大胆。”后谪戍召还,自题其像曰:“好个岳正,只是大胆。从今以后,再敢不敢!”公性不能容人,或谓公曰:“不闻宰相腹中撑舟乎?”曰:“顺撑来可容,使纵横来,安容得邪?”

翻译

岳正,字季方,是翰林院修撰编书的人。在翰林院的声望很高,英庙这个人很期中他,曾经说:“你岳正哪里都好,只是胆太大了。”后来被召回朝廷。在自己的画像里写道:“岳正哪里都好,只是胆太大了,从今以后,看你还敢不敢这样。”岳正的性格就是容不下其他人,有人对他说:“没听说过宰相肚里能撑船吗?”他回答说:“遵守国法的人我可以容忍,但不守法纪,无法无天的人,我怎么能容忍呢?”

4. 英语翻译威宁伯北伐时;卞庄子刺虎;岳正大胆;

卞庄子刺虎卞庄子发现两只老虎,立即拔剑在手,准备刺杀.身旁的小僮劝阻他说:"您看两只老虎,正在共食一牛,一定会因为肉味甘美而互相搏斗起来.两虎相斗,大者必伤,小者必死.到 那时候,您刺杀伤虎,就能一举两得."卞庄子觉得小僮说得很有道理,便站立等待.? 过了一会儿,两只老虎为了争肉,真的嘶咬起来,小虎被咬死,大虎也受了伤.卞庄子突然 跳出去,挥剑猛刺伤虎,果然不费大力,就刺死伤虎,一举获得两虎.?SORRY,只找到卞庄子刺虎~或者你把其他文言文的第一句话发给我,我觉得这些文言文可能有其他名字.。

5. 贾黄中传的文言文翻译

贾黄中字娲民,是沧州南皮人,唐朝宰相贾耽的四世孙。父亲贾玭,性格严厉坚毅,善于教子,士大夫的子弟前来求见,他必定谆谆教诲。

贾黄中年幼时就很聪明,刚刚五岁,贾玭就每天早晨让他端正地站着,然后展开书卷,量取与他的身高一样长的篇幅,称这是“等身书”,督促他在一天之内诵读完。(贾黄中)六岁参加童子科考试,七岁能写文章,遇到事物就能赋诗吟咏。父亲常让他只以蔬菜为食,说:“等你以后学业有成,才能吃肉。” (贾黄中)十五岁考中了进士,被授为校书郎和集贤校理,又提升为著作佐郎、直史馆。

岭南地区平定以后,朝廷任命黄中做采访使,贾黄中廉洁正直,处事公平,待人宽恕,使边远地区的人民感到安适。回朝后,上奏了几十条兴利除害的事,都符合皇帝的心意。适逢宋军攻克江表,贾黄中被选拔任宣州的知州。饥荒之年,百姓有很多人沦为盗贼,贾黄中拿出自己的俸禄买米熬粥给饥民吃,靠这个办法保全活下来的有上千人,他还想办法禁止盗贼,于是盗贼全部解散离去。

太宗即位,(贾黄中)升为礼部员外郎。太平兴国二年,任升州知州。当时金陵刚归附宋朝,贾黄中治理政务简便易行,所辖区域内治理得很好。一天,(贾黄中)巡视府署之中,见有一间屋子锁闭得很牢固,他就命人打开屋子查,得到金宝几十柜,计算一下,价值几百万两白银,是南唐李氏宫中的遗物,他立即写好表章告诉皇上这件事。皇上看了表章后对侍臣说:“如果不是贾黄中廉洁恭谨,那么南唐的这些亡国之宝,就将玷污法律并且害人犯罪了。”赏赐他钱三十万。

贾黄中一向看重吕端的为人,恰好吕端要出京镇守襄阳,贾黄中向皇上极力推荐(吕端),于是吕端留在朝中担任枢密直学士,后任参知政事。当世有能文有德的贤士,多是贾黄中推荐的,然而他未曾说过,人们并不知道这些事。但是(贾黄中)为人太过小心谨慎,中书省的政事常拖延得不得解决。

6. 米珠薪桂的文言文翻译

苏秦前往楚国,住逾三日,始见楚王。面谈既毕,便欲辞行。楚王说:“我听说先生大名,如听说古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”苏秦回答说: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生暂时在宾馆休息,我遵命了。”

苏秦之楚 之:到,前往.

谈卒 卒:结束,完毕.

今先生乃不远千里而临寡人 临:拜访,拜谒.

先生就舍 舍:宾馆,榻舍.

曾不肯留 曾:为何.何故.

谒者难得见如鬼 揭:通报者(指向楚王通报引见之人).

米珠薪桂

释义 米贵得象珍珠,柴贵得象桂木。形容物价昂贵,人民生活极其困难

7. 这篇文言文叫什么 翻译可以发一下吗

解析:

(1)“景州与本”是地名和人名,不可能“相继卒”,排除B;“景原”一为地名,一为人名,不可连在一起,中间停顿,排除AD;故选:C.译文为:父亲吕嗣芳,任万泉县教谕.兄吕本,任景州训导.嗣芳年老后,就养于景州,与吕本相继去世.因为家贫,吕原无法将父兄归葬故乡,只好葬于景州,时常到墓前恸哭.

(2)B项中,《雅》为朝廷之音,《颂》为宗庙之音.

(3)A项中,二人进升官职的原因是皇帝认为他们现任的两个官职等级相同,不可兼任.原文为“帝曰:‘品同耳,何相兼为?’进二人侍讲学士,兼中允.”

(4)①“既”翻译为“…之后”,“佐”可译为“辅佐”、“帮助”等,“相得”可译为“相处得很好”、“互相投合”等.句子大意分落实在“复官入阁柄政”和“未及”的翻译上.译文为:李贤得以恢复官职入阁掌权后,吕原辅佐他.不久,彭时也入阁,三人相处得很好,十分快乐.

②“诏”译为“下诏”、“下旨”等,“视事”可译为“处理政亊”或“到职办公”、“赴任”等,句子大意分落实在“水浆不入口三日”和“原乞终制”两句的翻译上.译文为:六年,(吕原)遭遇母亲丧事,连续三天(或多天)水浆不入口(或没有喝水).(皇帝)下诏让他葬好母亲后即出来处理政事.吕原请求按礼制守孝终了(或:服满三年丧期),(皇上)不许.

参考答案:

(1)C

(2)B

(3)A

(4)①李贤得以恢复官职入阁掌权后,吕原辅佐他.不久,彭时也入阁,三人相处得很好,十分快乐.

②六年,(吕原)遭遇母亲丧事,连续三天(或多天)水浆不入口(或没有喝水).(皇帝)下诏让他葬好母亲后即出来处理政事.吕原请求按礼制守孝终了(或:服满三年丧期),(皇上)不许.

参考译文:

吕原,字逢原,秀水人.父亲吕嗣芳,任万泉县教谕.兄吕本,任景州训导.嗣芳年老后,就养于景州,与吕本相继去世.因为家贫,吕原无法将父兄归葬故乡,只好葬于景州,时常到墓前恸哭.后来,他奉母亲南归,家境更加贫困.知府黄懋惊奇吕原的文章,把他补为生员,送他入学,后来考中乡试第一名.

正统七年(1442),吕原中进士及第,被授予编修官.十二年,他与侍讲裴纶等十人一同被选入东阁学习,后来在讲经筵当值.景泰初年,他升为侍讲,与同学倪谦在文华殿东庑下教小宦官读书.皇上有一天来到,命倪谦讲解《国风》,吕原讲解《尧典》,他们都受到皇上称赞.皇上问他们是什么官,他们回答说是中允兼侍讲.皇上说:“二职品级相同,怎么相兼?”进升二人为侍讲学士,兼中允.不久他又升为左春坊大学士.

天顺初年,他改任通政司右参议,兼侍讲.徐有贞、李贤入狱的第二天,皇上命吕原入阁参预机务.石亨、曹吉祥弄权,高贵傲慢,却唯独敬重吕原.吕原朝会时穿着青袍,石亨笑道:“我将为先生换了它.”吕原不答.不久他与岳正列出石亨、曹吉祥的罪状上奏,但奏疏被扣留.石、曹两人大怒,摘引皇上敕谕中的话,说阁臣诽谤皇上.皇上大怒,坐在便殿上,召他们去问话,厉声说道:“岳正大胆,竟敢这样!吕原素来恭谨,为什么要迎合(阿护)岳正?”岳正被罢免,吕原得留了下来.李贤得复官入阁掌权后,吕原辅佐他.不久,彭时也入阁,三人相处得非常好.李贤通达,凡事立行决断.吕原以稳重帮助他,百政得以妥善处理.这年冬,他升为翰林院学士.

六年(1462),吕原遭母丧,连续三天水浆不入口.诏令他葬好母亲后即出来理事.吕原请求守孝终制,皇上不许.于是吕原前往景州,挖出父兄的遗骸归葬.在船上他枕着草垫,因为过度哀伤,原本很胖的身体,这时瘦了下去.到家后,刚办完丧事他就去世了,终年四十五岁.赠礼部左侍郎,谥文懿.

吕原内刚外和,与世无争.他个性节俭,身无纨绮.他回去时的行装只有皇上赐给的几件衣服,还分俸禄抚恤宗族和亲戚.

(48)

猜你喜欢

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • 佘松峰的头像
    佘松峰 2025年09月29日

    我是奥特号的签约作者“佘松峰”

  • 佘松峰
    佘松峰 2025年09月29日

    本文概览:原文武帝欲杀乳母,乳母告急于东方朔。朔曰:“帝忍而愎①,旁人言②之,益死之速耳。汝临③去,但屡顾我,我当设奇④以激⑤之。”乳母如言,朔在帝侧曰:“汝宜⑥速去,帝今已大,岂念汝乳...

  • 佘松峰
    用户092908 2025年09月29日

    文章不错《文言文翻译》内容很有帮助

联系我们:

邮件:奥特号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信