第一个是:golden years。中文意思是(某人)的黄金年代。言下之意是退休后人们就展开了人生最轻松如意的岁月,因为子女都已长大成人,不再需要为他们操劳,从此可以随心所欲地享受自己的人生了。
第二种说法是:senior citizen。Senior这个词因为它可以用来说资历深、职位高、地位显要的人。在美国被称作senior citizen的老人能得到种种优待。
扩展资料:
相关单词解析:
一、golden
adj.?(形容词)
1、golden表示“金的,金色的”,引申为“金色的,像黄金一样珍贵的,幸运的”,常作定语。
2、golden表示某物在色彩或特点上似金制的,其实不是由金子做的,还可用于比喻。
二、citizen
n.?(名词)
1、citizen的基本意思是“公民”,即享有国家给予全部权利(如选举权等)的人。说“某国公民”,可指出生和生活都在某国者,也可指出生在某国,但工作和生活在另外一个国家但仍保留原来国籍的人。
2、citizen还可指“市民”“城镇居民”,尤指具有选举权者。
3、citizen是可数名词,“女公民”说citizeness。
Auditor
审计师
Accountant
会计员,会计师
Administration?Assistant
行政助理
Administrator
行政主管
Assistant?Manager
副经理
Assistant?Production?Manager
副厂长
Business?Manager
业务经理
Cashier
出纳员
Chief?Accountant
总会计主任
Chief?Engineer
总工程师
Civil?Engineer
土木工程师
Clerk
文员(文书)
Director
董事
Electrical?Engineer
电气工程师
Executive?Director
行政董事
Executive?Secretary
行政秘书
Financial?Controller
财务总监
学校称呼
在英语中,一般不把某某老师说成是Teacher XXX,而是同样根据具体情况称呼为先生,女士。Teacher一词一般不会单独用来称呼,在中国课堂上会出现的“Good morning, teacher”其实并不是很常见的表达。
当然,在关系很好的情况下,你也会用非正式称呼一些重要人物。虽然大多数人称呼他们为Sir/Madam, 你也可以直接称呼其first name(Jack, Lily这种)。可见,称名还是称姓一定程度上可以反映关系的远近。
因此在英语中“on a first name basis” or “on first name terms”这两个词组可以用来形容那些本该有一定距离,却很友好的关系。比如:
My teacher and I are on first name terms。
我和我的老师关系很好,我们一般都直接叫对方名字。
评论列表(3条)
我是奥特号的签约作者“紫真”
本文概览:第一个是:golden years。中文意思是(某人)的黄金年代。言下之意是退休后人们就展开了人生最轻松如意的岁月,因为子女都已长大成人,不再需要为他们操劳,从此可以随心所欲地...
文章不错《实用英语:怎么用英语称呼老年人》内容很有帮助